资讯 供应 求购 公司 产品 商人
  
商业版   供应 | 求购 | 招商 | 金卡 | 银卡 | 铜卡 | 公司 | 商人 | 产品 | 资讯 | 期刊 | 原创 | 品牌 | 名片 | 评选 | 曝光 | 投诉 | 社区
今日焦点
·夜总会从业者发誓"用套",44·以免费体检为饵,20多名老人
·安徽阜阳:铁路派出所民警宣·义工进校园宣传“防艾”,现
·解析计生服务政策,外来人员·医改取消15%药价加成,公立
·太原市1200多个免费计生药具·大连:2004年至今设免费避孕
首页 -> 性商资讯 -> 品牌
《性商》商业版
《性商》娱乐版
精英访谈
品牌视频

品牌全球化九大攻略

2007-10-26 11:30:41  来源:互联网    进入论坛  [字号: ]


  我国品牌全球化任重而道远,且希望一片光明,毕竟面临着一个更加国际化和商业化的市场。在品牌进入国际竞争之中,联想、华为、海尔、TCL、中海油、中石油、宝钢、首钢……,这些向海而生的中国企业,在全球化市场演绎着传奇故事。为了更好地协助这些中国企业全球化,特提出最具威力的全球实战攻略,供中国企业借鉴。

  一、注重品牌翻译,排除沟通障碍

  品牌翻译,也是中国企业需要关注重点之一。国内品牌步入国际市场,译成外文时,就必须兼顾外国消费者的文化、生活习惯和审美心理,注意进口国的民族顾忌。品牌翻译,既要保留原文的精华,又要符合当地消费者对品牌的期望和心理。按照国际惯例,出口商品包装上的文字说明应使用销售国的语言,以使广大消费者能看懂说明。严格的国家,对于包装上应使用的文字都作出了法律规定。因此,我们在品牌翻译的过程中,可通过音译和意译相结合的方法,而不能简单地音译或是单一的意译了事。在翻译中,可采取的常用方法有: 

  直译法:直接将字面直接译成外文,如Nestle译为“雀巢”;Bridgestone译为“石桥”,这种译名可引起人们对产品的美好联想,反映出中外文化共同的语言背景。 

  谐音法:根据外文品牌的读音,赋予谐音,转换成品牌名,如Pepsi,译为“百事可乐”;Marlboro译为“万宝路”。究其原因,若依原有外文品牌按语意转换难以适应中国文化的心理需要,故采用谐音转换,可尽量选用寓意美好、吉祥的中文品牌。 

  多重法:根据当地文化,一个品牌采取多重转换方式来满足不同市场需要,如Goodyear,针对中国重型卡车市场,采用谐音转换译为“固特异”,暗示坚固之意,出现在轿车市场时,就直译为“嘉年华”,赋予产品灵巧浪漫的情调;还有大家熟悉的Mlidseven译为“万事发”,在华南地区为适应海派文化的浪漫和品味,直译为“柔和七星”。 

 



共 8 页   1  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [下一页]




2008首届全国(杭州)性文化节
   金卡会员
 银卡会员
 铜卡会员
·杭州康丽贸易有限公司
·济南隆庆计划生育用品有限
·北京中海雅华科技发展有限
·长江生物药业(樟树)有限公
·江门市中天商贸有限公司
·香港迪梦产品有限公司(广
·大连安盛商贸有限公司
·久久保健品快批配送中心
·鼎吉星生物科技(北京)有限
·广州市海源包装材料公司
·阳光女孩成人情趣用品店
·胖妹妹减肥超市
·相思岛性保健用品店
·情趣屋
·性趣365专卖店
  关于 品牌全球化攻略 的资讯
·超越外在形式的品牌定位(07-10-26)
·提升品牌EQ的量化模型(07-10-25)
·品牌建设的系统化思维(07-10-25)
·解决问题的品牌战略规划(07-10-25)
·影响品牌价值三件宝(07-10-25)
·如何搭建企业的品牌(07-10-24)
·打造服务品牌的6个焦点(07-10-24)
·以小搏大十大品牌策略(07-10-24)
·非一线品牌成长的快捷键(07-10-24)
·跨行业的嫁接品牌策略(07-10-24)
  
·三大会员,全面升级!
·百种品牌,全国招商!
网名:
匿名发表

免费广告 免费发布>> 
    
动态 营销  
管理 企划  
案例 品牌  
内幕 展会  
渠道 终端  
财富 创业  
原创 学院  
商务 防骗  
职场 政策  


网站简介 | 网站地图 | 免费注册 | 会员登录 | 媒体合作 | 广告服务 | 性商银行 | 会员消费 | 网上投稿 | 网上答疑 | 法律声明 | 联系我们
Copyright ©2004-2007 性商网 ChinaSexQ.com All rights reserved-您是第  位浏览者